вляпался вступил =) прошу бояяцо и тихо ненавидеть
И сразу вопрос, что называется, "в лоб": почему "красная луна"? у них что, на плащах луна нарисована? =) более точный перевод будет "красные облака", что можно литературно еще перевести как "кровавые облака"...
Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Я щас скажу новость, но вообще-то Akatsuki, хоть и состоит из слов "красный" и "луна", переводится с японского как "восход". Потому-то и облачка розовые на темном фоне.
Ммм, вообще вопрос о переводе до сих пор остаётся открытым. Да - нарисованы облака, но... луна на одежде смотрелась бы оч. странно! Преступники S-класса в одежде в горошек? Х)))))))) Облака постильнее смотрятся!..
На разных сайтах даётся разный перевод. Переводят и "луной", и "восходом", и "закатом"... в общем, как вам удобнее - так и называйте, друг друга поймём!
Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Oxalis
Ничего страшного, я даже первая выпердрилась))
Tohru-chan
На тех сайтах, где даются разные переводы, народ ни разу не потрудился заглянуть в японско-русский словарь.
Я уже объяснила, почему розовые облака на темном фоне - потому что на рассвете, когда солнце еще не взошло, но подсвечивает облака из-за горизонта, все так и выглядит.
угу, а "луна" в сочетаниях читается, как "гетсу". )))
И?
да ничего, просто к вопросу о нихонском. ))
суман за выпендреж. ))
На разных сайтах даётся разный перевод. Переводят и "луной", и "восходом", и "закатом"... в общем, как вам удобнее - так и называйте, друг друга поймём!
вопрос о переводе закрыт, ведь есть иероглифическая запись, с ней не поспоришь =Ъ
и это "рассвет, заря" =ЪЪ
Ничего страшного, я даже первая выпердрилась))
Tohru-chan
На тех сайтах, где даются разные переводы, народ ни разу не потрудился заглянуть в японско-русский словарь.
Я уже объяснила, почему розовые облака на темном фоне - потому что на рассвете, когда солнце еще не взошло, но подсвечивает облака из-за горизонта, все так и выглядит.
dark1977 википедия, к стати, тоже переводит этот кандзи как "заря"
Не хочу показаться хамкой и тд, но зачем тогда вы предлагали взятые с потолка переводы типа "кровавые облака"?
;]]
Tohru-chan
Организация "Заря"...
звучит-то до чего дико! ))
кхм... почему-то вспомнились пионеры...
гы-гы...
пионер-лагерь "Красная Зорька"
))
Не, просто ребята заигрались в "Зарницу")